El Mal del Siglo/The Evil of the Century (José Asunción Silva)

José Asunción Silva El Mal del Siglo
The Evil of the Century

The Patient:

Doctor, a despondency towards life deep inside of me has taken root and emerged,
The evil of the century… the same evil known to Werther,
To Rolla, to Manfred and Leopardi.
A complete exhaustion, an absolute
Contempt for that which is human… an incessant
Denial of the vileness of existence
Worthy of my teacher Schopenhauer;
A deep malaise that increases
With all the tortures of analysis

The Doctor:

It is a matter of routine: you could walk
Early in the morning, sleep in, maybe have a bath;
Drink well; eat well, really take care of yourself,
What is wrong is that you are hungry!

El Mal del Siglo

El paciente:

Doctor, un desaliento de la vida
Que en lo íntimo de mí se arraiga y nace,
El mal del siglo… el mismo mal de Werther,
De Rolla, de Manfredo y de Leopardi.
Un cansancio de todo, un absoluto
Desprecio por lo humano… un incesante
Renegar de lo vil de la existencia
Digno de mi maestro Schopenhauer;
Un malestar profundo que se aumenta
Con todas las torturas del análisis…

El médico:

—Eso es cuestión de régimen: camine
De mañanita; duerma largo, báñese;
Beba bien; coma bien; cuídese mucho,
¡Lo que usted tiene es hambre!…